心動奇蹟-「マリと子犬の物語」

按讚加入粉絲團

  從 2001 年在電影院看過珊卓布拉克的麻辣女王後,我再也沒進過電影院看電影了。一方面是實在太忙了,另一方面因為看戲的興趣從好萊塢的大片轉變成日本或其他國家的溫馨小品。直到最近突然心血來潮帶了小朋友們去看了「マリと子犬の物語」,台灣片名翻譯為「心動奇蹟」,才又踏入電影院。

(真人真事的老爺爺與マリ)

  平成 16 年( 2004) 10 月 23 日下午 5 點 56 分在新瀉縣中越地區發生了芮氏 6.8 級的大地震,在以鬪牛和錦鯉出名的山古志村災情尤為嚴重,整個山村因為道路中斷而成為孤島。當天早上一隻名為瑪莉的柴犬剛剛臨盆產下兩隻白色和一隻茶色的小狗,地震發生後瑪莉奮力的掙脫繩索,照顧剛產下的小狗們,並且支持困於屋內行動不便的老爺爺脫困。當老爺爺搭乘直升機撤離時,卻無奈地只能留下瑪莉與其三隻小狗在無人居住的災區中。瑪莉憑著堅忍的求生意志,發揮母愛的力量,獨立照顧其孩子於災區中求生,這樣的故事被 11 月 8 日新瀉日報晚刊以一張在無人災區中狂吠的小狗照片批露出來。在地震 16 天後,瑪莉與其生的三隻小狗終於平安地被營救出來,就是「心動奇蹟」這部電影的真實原始故事。

(新瀉日報晚刊刊載的マリ引起民眾注意)

  日本向來就很喜歡此類的勵志故事,像以前的勇氣蘿蔔就只是看到柏油路面上長出來的白蘿蔔,以此寓意努力生長的毅力。像瑪莉這樣勇敢地守護著孩子勇敢地存活下來的故事,那種與孩子一起存活下來的勇氣,大大地鼓勵了災區的災民,成為重建家園的原動力。

  片子是由日テレビ和東宝公司協力拍攝,以登在文藝春秋上的繪本「山古志村のマリと三匹の子犬」為藍本,加入了可愛的小女孩,著墨於兄妹之間的友愛與人與動物之間的感情,自然成為一部賺人熱淚的溫馨電影。

  電影一開始我就被宛如許多湖泊般的美麗梯田景色所吸引,新瀉地區以產水稻出名,有許多山坡地開發為梯田,有名的的清酒「上善如水」就是此地的名產。片中美麗的景色是否真的在新瀉取景?不知道地震後的當地是否還保有這般美麗的田園風光?演技生動可愛的 8 歲小女孩「佐々木麻緒」,天真無邪的模樣讓我想起她就是在終戰六十年紀念片中「火垂るの墓」(螢火蟲之墓)那個與哥哥相依為命的可憐女孩。片中哥哥對妹妹的親情也讓人印象深刻。倒是可愛的柴犬,本來就預知會很可愛了,倒是沒有給我太多的感觸。意外的發現是飾演阿姨的松本明子,原來除了搞笑主持電視冠軍外,在戲裡仍能演出嫻淑的一面,原本的大餅臉也好像變成瓜子臉了!

(佐々木麻緒在2005年螢火蟲之墓劇中引人憐愛)

 

 


延伸閱讀

3 comments
  1. Dear 野茂兄:

    想必您一定精通日文,接觸相關資訊真的是比較方便,不像我日文完全不懂,唯一會的日文是玩TV game時,裡面會問你要不要存檔時的「是」或「否」。

    我看日本電影都是在飛機上放映的,印象比較深刻的是織田裕二的「縣廳之星」,一般來說,可能是為了配合旅行的氣氛,航空公司比較傾向播些溫馨小品的電影,因此像螢火蟲之墓這種比較悲情系列的,可能不容易在機艙裡看到,更不用說像是類似七夜怪談的電影了!

    附帶一提的,是最近長榮機艙內開始在播「中悅帝寶」的賣房子廣告,內容整個將女性物化,看完當場 100% 啞口無言!

    by batman

  2. batman :

    好久沒見你來逛逛了.

    其實我不懂日文, 但是我看日文網站我猜的出意思, 日文不外乎外來語與漢字加上片假名, 前兩者我們應該看得懂, 剩下的"日文"看文章的前後意思就八九不離十了.真的有困難的,利用一下翻譯網站,雖然翻的很差,還時有幫助.

    利用翻譯網站的小秘訣是:若是日翻中看不懂, 常常日翻英會翻得比較好些 !

  3. 這部戲好感人!我在看ㄉ時候都快哭出來了!>///<

     

Comments are closed.